Souhaitez-vous faire traduire votre curriculum vitae par un professionnel ?
Si vous postulez pour un poste à l'étranger, que ce soit en Italie, en Suède ou, par exemple, les Etats-Unis, votre dossier de candidature doit être traduit dans la langue respective du pays ou, du moins, en anglais.
Dans le cadre d'une candidature, votre curriculum vitae est votre carte de visite et votre billet d'accès à un nouvel emploi. C'est pourquoi il est important que ces critères spéciaux soient remplis, non seulement en ce qui concerne le contenu mais également la présentation.
Avez vous besoin d’une traduction de votre C.V. ? Contactez-nous encore aujourd’hui !
Même si vous maîtrisez la langue cible du pays, de petites erreurs peuvent s'immiscer dans votre traduction et échapper à votre attention alors qu'elles sauteront aux yeux d'un locuteur natif.
Dans le cas d'une candidature, il est important que votre futur employeur soit convaincu de vos aptitudes linguistiques pour avoir de vous une impression positive. De même, il est important que le curriculum vitae ou le dossier de candidature soit adapté sur mesure au pays respectif et à ses usages. Un C.V. britannique n'a rien à voir avec un C.V. français par exemple.
Nous sommes là pour vous aider !
Pour quelles raisons vous décidez en faveur du bureau de traduction Traducteurexpress ?
Il y a plusieurs raisons de nous confier la traduction de votre curriculum vitae et de votre lettre de motivation :
Nous travaillons uniquement avec des locuteurs natifs. Ce qui nous permet de vous garantir une traduction parfaite de votre curriculum vitae.
Les titres professionnels sont traduits conformément à la norme en vigueur. Par exemple pour les certificats de fin de scolarité ou les professions pour lesquelles il n'existe pas d'équivalence dans la langue cible, le traducteur ajoutera une explication dans une note de fin de page ou entre parenthèses après le terme concerné. Ainsi, votre futur employeur verra et comprendra exactement quelles sont vos qualifications.
Nos traducteurs ne se contentent pas de traduire votre texte, ils vous donnent volontiers des conseils pour optimiser la présentation de votre curriculum vitae et ce qu'il est préférable de ne pas y mentionner si vous vous présentez, par exemple, au Brésil.
Nous traduisons par jour plus de 260 000 mots, dont de nombreux curriculum vitae et lettres de motivation, et possédons de ce fait une grande expérience en la matière. Nos traducteurs savent ce qui est important pour vous !
Si vous avez besoin de renseignements supplémentaires, n'hésitez pas à nous contacter.
Les responsables de projets de Traducteurexpress répondent volontiers à vos questions relatives à la traduction de vos dossiers de candidature. Veuillez indiquer la date à laquelle vous souhaitez récupérer votre traduction et les langues concernées. Nous vous soumettrons sous peu une offre détaillée et sans engagement de votre part.
Les traducteurs professionnels optent pour notre agence. Traducteurexpress est un membre actif de la société internationale des traducteurs ProZ. 42 traducteurs nous ont donné un score de 5,0 sur 5.