La gestion terminologique (Comment une terminologie cohérente et homogène renforce votre identité en tant qu’entreprise)
La gestion terminologique
La terminologie est la carte de visite linguistique d’une entreprise
Contactez un de nos chefs de projets pour plus d’informations !
La terminologie est la carte de visite d’une entreprise. Elle nécessite d’être utilisée avec cohérence et précision. La gestion terminologique permet à votre entreprise d’uniformiser sa terminologie, d’homogénéiser sa charte sémantique et ainsi de renforcer votre identité en tant qu’entreprise.
L’importance de la gestion terminologique dans le domaine de la traduction professionnelle
Il est nécessaire de pouvoir nommer concrètement les notions que nous avons en tête. Prenons l’exemple banal du mot « Baie ». Ce terme vous est surement parfaitement intelligible. Il vous évoque naturellement un type de fruit charnu … ou une étendue de mer entourée de terres!
Cet exemple illustre parfaitement combien il est important d’attribuer à chaque chose sa dénomination exacte afin d’éviter toute confusion.
L’utilisation d’un langage approximatif peut rapidement poser problème, particulièrement dans le domaine de la traduction spécialisée. Le mot « fraise » en français peut par exemple, selon le contexte dans lequel il est employé, évoquer le fruit du fraisier ou bien faire référence à un instrument fréquemment utilisé en médecine dentaire.
Une mauvaise traduction de ce terme dans un catalogue de fournitures dentaires serait par exemple extrêmement dommageable et source de confusion pour les patients et le personnel soignant. Une traduction irréprochable doit donc respecter une terminologie rigoureuse, précise et cohérente. Pour un processus de traduction optimal, l’agence de traduction Traducteurexpress vous propose un service de gestion terminologique qui assurera l’uniformité de la charte sémantique de votre entreprise.
Nous vous proposons une gestion rigoureuse de votre terminologie
Vous souhaitez normaliser la charte sémantique de votre entreprise et centraliser tous les termes spécifiques propres à votre secteur d’activité dans une base de données terminologiques ? Grâce à des outils de TAO innovants, nos terminologues sont en mesure d’élaborer des bases de données, glossaires et listes terminologiques. Ces ressources vous garantissent des traductions présentant une terminologie uniforme et cohérente, pouvant être réutilisées dans d’autres projets, par exemple en marketing. Vos documents bénéficient ainsi d’une traduction homogène, précise, rapide et de grande qualité. De plus, la gestion terminologique vous permet de faire des économies, puisque les répétitions sont prises en compte et donnent systématiquement lieu à une réduction sur la tarification au mot.
L’extraction terminologique
Nos terminologues extraient de vos documents un maximum de termes, qu’ils intègrent ensuite à une base de données terminologiques. Il leur revient de déterminer les termes, les sens, les abréviations et les acronymes appropriés et de s’assurer ainsi que la base de données ne contienne que des termes respectant la terminologie propre à votre entreprise. Ils se chargent également de l’actualisation permanente de vos bases de données.
Les avantages de la gestion terminologique en quelques points
Une terminologie cohérente et uniformisée
Des retombées globales positives (identité de l’entreprise)
Une utilisation possible dans tous les domaines de l’entreprise
Une actualisation de vos bases de données effectuée par des professionnels
Des questions concernant la gestion terminologique ?
Nos chefs de projets se feront une joie d’y répondre.
Les traducteurs professionnels optent pour notre agence. Traducteurexpress est un membre actif de la société internationale des traducteurs ProZ. 42 traducteurs nous ont donné un score de 5,0 sur 5.