eHealth désigne l’utilisation des médias électroniques dans les soins de santé. Le terme est utilisé pour les systèmes de diagnostic électronique et la télémédecine comme pour les dossiers de patients électroniques, les graphiques médicaux et les autres informations patient virtuelles. De manière générale, les documents eHealth sont répartis en différentes catégories :
Informations pour les médecins et les patients
Communication entre les médecins et les patients sans possibilité de réponse directe
Interactions entre les parties avec l’option d’obtenir une réponse directe (par exemple télésurveillance à domicile)
Échange de données relatives aux transactions via dossiers patients
Intégration – enregistrement et consolidation de données de patients
Les traductions médicales, c’est notre affaire !
Nos traducteurs médicaux les plus expérimentés vous fourniront des traductions rapides et précises de ces documents spécialisés. Outre les compétences linguistiques requises, ils possèdent également les connaissances utiles dans le domaine de la médecine. En effet, nous collaborons fréquemment avec des spécialistes du secteur médical qui effectuent des traductions à titre complémentaire.
Nous livrons chaque jour des traductions médicales. Quel que soit le document médical que vous souhaitiez faire traduire, du manuel d’utilisation au logiciel médical, nous sommes le partenaire qu’il vous faut !
Prenez contact avec nous dès aujourd’hui par téléphone ou e-mail et nous vous présenterons nos services étoffés en détail. Nous vous remettrons en outre une offre sans engagement pour votre projet.
Les traducteurs professionnels optent pour notre agence. Traducteurexpress est un membre actif de la société internationale des traducteurs ProZ. 42 traducteurs nous ont donné un score de 5,0 sur 5.